מי הרג את פאלומינו מולרו / מריו ורגס יוסה

0770000158064

שני שוטרים בעיירת דייגים פרואנית, סגן סילבה ופקודו ליטומה, מנסים לפענח פרשת רצח. פאלומינו מולרו, צעיר שהתגייס בהתנדבות לחיל-האויר, נמצא מת, וניכר שעונה קשות קודם מותו. מפקד הבסיס אוסר על השוטרים לחקור את חייליו, עדים פוטנציאלים אחוזי אימה ומסרבים לשחרר מידע, יצרים עזים רוחשים מאחורי הקלעים, ומה שנראה על פני השטח אינו בהכרח אמיתי.

כמו צמדי בלשים ספרותיים אחרים, גם הצמד סילבה-ליטומה מורכב מחוקר אחד אנליטי, תחבלן וקר-מזג, ומעוזרו המעריץ אותו. ליטומה, שמופיע גם בספרים אחרים של יוסה ("ליטומה בהרי האנדים", "הרומנטיקן"), הוא אדם פשוט, תמים, רגשני, לא מבריק אך מצפוני ומסור למשימותיו. סילבה, שנדמה כי כל מעייניו נתונים לאשה בה הוא מאוהב, מנהל את החקירה ביעילות, יודע מתי ללחוץ ומתי להרפות, ומשיג תוצאות.

לכאורה זהו סיפור בלשי פשוט, אך בידיו של יוסה הוא הופך לחוויה מהנה, לא בדיוק מה שמצופה מספר שנפתח בגופה מעונה ומסתיים בשני מקרי מוות. יוסה אינו מסתפק ברקיחת עלילה בלשית, אלא אורג אותה בתוך מירקם החיים הססגוני של סביבתו. מרבית הדמויות בעיירה הן של אנשים קשי-יום, מרובי ילדים ומעוטי הכנסה. העוני שורר בכל מקום, הבתים מתפוררים, וכך גם מוסדות הציבור. תחנת המשטרה היא ביתן על סף קריסה, והשוטרים נוסעים ממקום למקום בטרמפים. החברה שיוסה מתאר שסועת מעמדות, שופטת אנשים על פי מוצאם ועל פי גווני הגוונים של עורם. ויחד עם זאת לא נעדרת מן הספר שמחת חיים, והשלמה – בדרך-כלל ברוח טובה – עם פגעי החיים. כרגיל אצל יוסה, חוגגת בספר תאוות הבשרים, הפעם בעיקר באובססיה שסילבה מפתח כלפי משמניה של הפונדקאית, ולא נעדרים ההומור והמוסיקה והרומנטיקה. כל אלה יחד חוברים ליצירה תוססת.

על הכריכה נכתב כי הספר הוא מעין פרודיה על מותחנים, וכי עמדתו הפוליטית של יוסה ניכרת בו בבירור. לדעתי, אלו קביעות ללא בסיס. עמדתו החברתית של יוסה ברורה ועקבית, אבל הספר אינו פוליטי, ובעיני הוא אינו מלעיג על הסוגה אלא עושה בה שימוש מושכל.

מומלץ

¿Quién mató a Palomino Molero? – Mario Vargas Llosa

ספרית פועלים

1990 (1986)

תרגום מספרדית: עמנואל בארי

10 תגובות בנושא “מי הרג את פאלומינו מולרו / מריו ורגס יוסה

  1. תודה, מעניין. לא ידעתי שליטומה מופיע בעוד ספרים חוץ מהספר ששמו מופיע בו. אגב, בשנה שעברה קראתי את "פנטליאון ו'שירות המבקרות' " הנחמד והמרגיז (מנקודת מבט פרואנית ממלכתית, אם יש דבר כזה) ולפניו את "העיר והכלבים" המטלטל והמפתיע. חתיכת סופר מר ורגס יוסה. תודה.

    אהבתי

    1. תודה על תגובתך 🙂
      הגיוון של יוסה מפתיע. מצד אחד ספרים טרגיים כמו "חגיגת התיש" ו"העיר והכלבים", ומצד שני ספרים כיפיים כמו "הרומנטיקן". כמה מן הדמויות שלו חוזרות בכמה ספרים, כמו ליטומה ודון ריגוברטו. סופר גדול.

      אהבתי

  2. אני קורא עכשיו את "דודה חוליה והכתבן", ספר שנכתב לפני "מי הרג את פאלומינו מולרו", וכבר בו מופיעה הדמות של ליטומה השוטר.
    אולי אולי אפשר להניח בזהירות מופלגת שזו הופעתו הראשונה של ליטומה בכתבי ורגס יוסה? 🙂

    אהבתי

  3. יפה! נו, אני שמח שהנחתי את הנחתי בזהירות מופלגת (סוף ציטוט), כי אכן התברר שטעיתי.
    את "הבית הירוק" – ספרו השני של חברנו מריו – לא קראתי. אחרי "העיר והכלבים" המאתגר חששתי מעוד יצירה "מודרנית" מדי עבורי.
    אני ממליץ לך על "דודה חוליה והכתבן" המוצלח לטעמי (אני נחפז להמליץ עליו על אף שאני עוד באמצעו).

    אהבתי

    1. "הבית הירוק" הוא היחיד שלו שנטשתי. הוא היה מבולבל מדי בעיני. "דודה חוליה והכתבן" מקסים. בתכנון לקריאה בקרוב "מלחמת סוף העולם".

      אהבתי

  4. אח, איך יכולתי להניח שעדיין לא קראת אותו? 🙂
    אספר לך משהו – אם אני נהנה לקרוא סופר כלשהו, אני משתדל (בשנים האחרונות) לקרוא את ספריו לפי סדר הכתיבה, ולאו דווקא לפי סדר התרגומים לעברית. כל זאת כפוף, כמובן, למצאי תחת ידי / בספרייה שלי.
    במקרה של ורגס יוסה, קראתי את "העיר והכלבים", דילגתי במודע ובזדון על "הבית הירוק", אח"כ קראתי את "פנטליאון", ועכשיו את "הדודה חוליה". הבא בתור הוא "הדברן" כי את שלושת הספרים שביניהם אין לי וגם אין בספריה שלי.

    אהבתי

  5. גילוי חדש בנוגע להופעתו הראשונה של ליטומה בכתבי ורגס יוסה: לואיס לנדאו, המתרגם של "דודה חוליה והכתבן", כתב באחרית דבר של הספר כי ליטומה מופיע כבר בקובץ סיפוריו הראשון של ורגס יוסה – "המנהיגים" – שיצא לאור ב-1959, וקדם אף ל"העיר והכלבים".
    זהו, נדמה לי שמוקדם מזה כבר אי אפשר, אלא אם כן יתגלה שאת ליטומה הוא כבר הזכיר בשירבוטים בשולי המחברות של כיתה ד' (ומה עם כיתה א'?!).

    אהבתי

כתיבת תגובה